韩国朋友之间怎么称呼?
和中国的“哥”“姐”一样,韩语里也有“-哥/姐姐(님)”后缀,用来称呼陌生人和不太亲密的朋友。 “-哥”用于男性,“-姐”用于女性。 “-哥”的称呼在非正式场合下比较常见,而在正式场合一般称之为“-大人(사람)”或称呼对方的姓。 除了“-哥/姐”外,还有以“-이/가”为后缀的称呼。这种称呼方式更口语化一些,而且“-이/가”前不仅可以加姓名,还可以加“-(으)니까”来表示亲昵。 例如: 형이니까. 你是哥哥啊!(非常亲昵的说法) 아니겠어? 你是姐姐吗?
还有一种很常见的称呼是“네가다(네가지)”,这个词有“你,你们”的意思,但比“당신”要更加委婉。 比如可以用于写信落款的时候,用「네게요.」代替「께서여심하고.」 或者用在对话中,当不确定对方是否知道自己所说的事情时,可以用「네가다는..」代替「당신은...」 这个词也可以用来称呼自己喜欢的人,表示“你的…”、“爱…的你”… 例: 네가다를 향해 나아간거야. 我要去向你那里。