为什么叫北京大妞?
“妞”在北方指的是“女儿”,这个词儿听上去比女孩、女儿更亲昵。 比如老舍小说《骆驼祥子》里就有很多“妞”字——“他的车拉出去之后,他就在街上闲逛或找个僻静的地方呆着。他觉得无论怎样,只要不出城就好了;出了城便非像样不可!是的,他在城内到处找饭辙,到处借宿——当然,晚上他必得把马卖了,因为过夜就得给钱。白天,他作些零活,或是帮助搬运人等,好挣一点儿钱,买几个馒头。他并不灰心,因为他看自己的手脚都在,而且能拿能放。虽然这样,他心中到底有点发虚,因为不知什么时候才能把车拉到城外。”(第一章) 如果换作现在的文字狱,老舍很有可能因为这句话被“处理”掉。
顺便说一句,《骆驼祥子》里的女主人公虎妞也是北京女人。 “妞”字除了指女孩还指雌性兽类,因此这个字带有一点儿侮辱的贬义,用来称呼一个陌生女性是很不礼貌的。不过老舍笔下多是穷苦人家的孩子,文中的“妞”都是善良、纯朴的女主人。所以,我们今天读起来不会觉得这些名字有什么侮辱性。