姜在韩国怎么写?
韩国的“姜”字是在1945年朝鲜语罗马字母化以后才正式定型的,之前一直使用汉字写作“薑”,而通过汉字标记韩语的字符串“きょう”。 那么为什么“韩文拼寫規則”中规定“姜”字的韩文字形为“강”呢?这是因为在现代韩语中“姜”和“强”读音相同(发音/kgɐŋ/),而“强”的正字法形状是“강”。 事实上,在1945年以前韩语的官方正字法中,“姜”也写作“강”。
“姜”字在旧罗码中标记为㫗,在新罗码中为㲸;而在新罗码中,“强”则由原本的㣽改为现在的㨽。在旧式字典中和部分现代字典中,“姜”字往往也标以“강”或类似“강”的结构标记。如《康熙字典》、《中华大字典》等标注“姜”为「jiāng、jiàng、qiang」三种字形,其中两种皆似“壮”(jiong)。 而「姜」字的另一种读音「jiang」,在旧式字典中往往单独列出,标记为「将」或「匠」。这是由于古代汉语中没有辅音声母,所以「姜」字的读音标记为「将」或是「匠」,相当于今天的「cháng」「zhāng」。到了近代汉语中,「姜」字多读作「江」或「讲」,于是「將」「匠」也就相应地变成了「江」或是「講」。