韩国艳照怎么写?
1. 首先,需要输入的词汇是“이상형”(照片)和“유형”(艳照)。前者是名词,后者也是名词;而且都代表“型”的意思。但是注意,这里的“이상형”是一个纯汉字词,而“유형”是一个纯韩文字词。因为输入法的缘故,有时无法区分两个词形,但读音区别明显——“이사항”发第二声/i:/,而“유사양”发第四声//。所以看到两个字时,可以留意一下发音,来区分意思。
2. “이상형”在韩语中用来表示照相、拍照、影象等概念。如“카메라가 있나요?有相机吗?”——“커버할 이상형을 찾아보고 계십니까?您在找能盖住全身的照片尺寸吗?” 而在中文里,“影像”一般用“像”字表达——如“影像”或者“图像”。不过要注意,虽然中文里面“影像”很常用,但在韩语里只能用“이상형”表达。如“여기 모두 저의 영상입니다. 这里都是我的影像。”——“이걸 어디에 넣은 이상형인지 몰라요. 我不知道要把这个放在哪个影像里面。”
3. 而“유형”在韩语里一般用在照片或影片的分类上。如“이건 무슨 유형인가요?这是什么样的类型啊?”——“그러면 내일 전화하는 유형이에요?那么明天打电话的是那种类型呢?” 而在中文里,“类型”一词用得较多,指种类、样式的意思。“类型”和“样式”有时不易区分。比如下面这两个句子,在中文里都可以翻译成“这种类型的衣服我有很多件。”但语义上还是有些差别。
a) 이건 무엇의 유형인가요? 这到底是什么种类的呢?
b) 이거 얼마나 많은 유형의 옷구름을 포함합니까?这到底包含多少种类型的云彩呢? 在这里,“우스크를 정리해 놓은”这句中的“우스크”和“제작된 비트코북스 광고”中的“비트코북스”就可以看作是同一种类型的单词了。也就是说,如果我们要找到同类的单词,就要看它们是否具有相同的词干(주체명사의 동사)。拥有相同词干的单词就是同类词(구성의 동사, 주변의 자수)。