韩国怎么喊老婆?
因为我是比较喜欢看韩剧的,所以多多少少对韩国的一些文化有所了解 韩国人叫自己夫人或者内人的频率似乎没有中国人那么高 在《大长今》中,李英爱饰演的崔尚宫在刚开始时连自己的贴身婢女都称“大人”;而在《黄真伊》里,全度妍饰演的黄真伊则直接称呼自己的母亲为“娘” 以朴有天金秀贤主演的《dream high》为例,里面大多数时候都是男主人公开口叫他妻子“姐姐(jeong jeong)” 偶尔会听到他管妻子叫“恩静(eun jung)” 但是这样的称呼实在是太少了 我看过很多韩剧,基本上都没有听到过男主称呼女主“内人”“夫人” 如果有的话,那一定是这个家庭的地位已经低到尘埃里了… (ps.我并没有看太多种类的韩剧 所以如果题主发现我举的例子不够充分的话 请见谅~~)
但是!当我看了很多集《我的野蛮女友》后 突然发现,哦!原来男主是叫女主“婆娘”(bao niang)的啊~ (笑) 因为女主太野蛮了么 所以男主只好用一种略带嘲讽的语气来称呼她。。。 这个词儿听起来真的挺奇怪的 用在我们日常生活中的话就是——“傻子,笨蛋”之类的感觉吧 当女主犯傻、犯二的时候 男主就会用“傻子,笨蛋”这个词儿来调侃她……
虽然听上去有点奇怪 这两个词儿听着好像没什么区别 但其实发音是不同的 (至少听起来是这样的啦~)