韩国的皓怎么写?

柴宜成柴宜成最佳答案最佳答案

“皓”字在韩文里是个多音字,有两个发音和对应的汉字书写方式。 “皓”字第一个发音为「호」(hoh )的时候,对应汉字的书写方式为「晧」。如《朝鮮王朝实录》中的「李晧」「金晧」等。 这个发音的「晧」字在现代韩语中写作「hwagoo】 「皓」字第二个发音为「hogoo」的时候,对应汉字的书写方式为「鎬」。常作为“镐”的音译用字,指古代一种形状像勺子的一种金属器,也可用来挖土、挖掘。 这时写的字就是「鎬」字了。 「鎬」字有「gwagoo 和 hwagoo」两个拼写形式,现在多用「gwagoo」。

廉桂平廉桂平优质答主

很多韩剧迷和喜欢韩国流行音乐的同学都认识一些韩国人。这些朋友们回国都会问我们一些关于中国人的名字怎么写,我们就会问他们“你叫什么名字”,那么他们很多人就会说叫“皓”,然后我们就会在字典里搜索“hai 3声”,但是没有,那么就对字典里找到最像的“皓”字,然后他们纷纷点头说“对,就这个,意思就是白色,明亮……”其实,他们说的“hai 3声”并不是用汉字“皓”来表示,“hai 3声”只是中国人根据韩国语的发音来写的读音。我们用国际音标来讲,是[hau̯]。

韩国语中,有很多汉字词和我们汉语中是意思一样,发音不一样,或者发音一样,意思不一样的。所以,我们用汉字写的“皓”并不是他们发音中的[ha u̯]。其实,大家如果学过韩国语就会知道,韩国语有11个收音,也就是英文的辅音部分。其中我们汉语中没有“ㅎ”,这个收音发“h”,如果在单词的末尾是气声。我们用汉字中的“气”字来记是最容易掌握的。所以,韩国人说的“hai 3声”中的收尾音“i”并不是“以”,而是韩语独有音[ha u̯],如果汉字写作“皓”发音则是[wu 3声]。

在说说韩国名字的书写习惯,韩国名字是按照名、字的格式,和中国古代人的名字是一样的。比如:诸葛亮,诸葛是名,亮是字,所以,诸葛亮的自称是“亮”而不能说“诸葛”。那么,韩国人的名字,比如,金正恩、金是其家族名,正恩是这个人的字。“正恩”的意思就是“光明的恩惠”,由“正”和“恩”两个汉字构成,而“正”是“jang 3声”。也就是“jang 3声”=“ji 4声”+“ha u̯”的声母和韵母拼出来,也就是说“正皓”是一个意思,但是读法不一样。用中文“皓”的话是“wu 3声”,所以,在给韩国人起中文名的时候要注意这点。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!